• よくあるご質問
  • 組織から探す
  • お問い合わせ

ホーム > 文化・スポーツ・学習 > 国際交流・多文化共生 > 通訳・翻訳制度【英語・中国語・ハングル】Sanda Interpretation・Translation System 三田市口译・笔译制度 산다시 통역・번역 제도

ここから本文です。

通訳・翻訳制度【英語・中国語・ハングル】Sanda Interpretation・Translation System 三田市口译・笔译制度 산다시 통역・번역 제도

利用できる人 Target persons 可以利用翻译服务的人 이용가능 대상자

三田市に住民登録をしている外国人、三田市内で働いている人、三田市内の学校に通っている人など

Registered foreign residents, those people who are working in Sanda City, pupils and students of schools and universities in Sanda City.

在三田市已办理外国人登记手续的人、在三田市工作的人、在三田市上学的人等

산다시(三田市)에서 외국인등록을 한 자, 산다시(三田市)내에서 일하는 자, 산다시(三田市)내의 학교에 다니고 있는 자 등

 費用 Charge 费用 비용

無料 Free 免费 무료

1. 通訳制度 Interpretation System 口译制度 통역 제도

外国人市民が市役所や学校での手続きをする時に、通訳を派遣します。

If required, an interpreter will be sent to help with formalities and procedures at the city hall or schools.

在本市居住的外国人在市政府或学校办理登记手续时, 可以派出翻译者。

외국인 시민이 시청 또는 학교에서 수속을 밟을 때, 통역자를 파견해 드립니다.

利用できる場合 Purposes 可以利用翻译服务的工作对象이용가능 분야

役所での手続き(外国人登録国民健康保険手続きなど)、乳幼児実施する相談業務学校入学手続きや保護者懇談など ※通訳時間が4時間を超える場合、病院での通訳などは利用できません。

For formalities and procedures at the city hall (Registration for foreign residents, National health insurance, etc.), health checks for infants and young children, consultations conducted by Sanda city, school admission procedures and consultations for guardians, etc.
*Unacceptable cases: Interpretation of more than 4 hours, interpretation at hospitals, etc.

在市政府办理登记手续(外国人登记手续、国民健康保险的加入手续等)、婴幼儿健康检查、三田市所实施的咨询服务、入学手续、家长和老师面谈会等 ※不能利用翻译服务的工作对象: 超过4小时的翻译工作, 在医院的翻译工作等。

시청에서의 수속(외국인등록, 국민건강보험 수속 등), 유아건강검진, 산다시가 실시하는 상담 업무, 학교 입학 수속과 보호자간담 등 ※이용이 불가능한 경우: 통역 시간이 4시간을 넘을 경우, 병원에서의 통역 등

申し期限 Deadline for applications 申请期限 신청 기한

通訳希望するの7日前まで
Applicants must register 7 days before an interpreter is needed.
需要翻译的7日前须提出申请书
통역 희망일의 7일 전까지

2. 翻訳制度 Translation System 笔译制度 번역 제도

役所や学校から受け取った文書、役所や学校に提出する文書を翻訳します。

Translators will help foreign residents read documents delivered from the city hall or schools, or to prepare documents for submission.

在本市居住的外国人收到的来自市政府或学校的文件, 或者交付于市政府或学校的文件是由笔译制度来作翻译。

시청 또는 학교에서 받은 문서, 시청 또는 학교에 제출할 문서를 번역해 드립니다.

利用できる場合 Purposes 可以利用翻译服务的工作对象이용가능 분야

外国人 学校する文書または学校からった文書
 ※翻訳者を証明するためのサインなどが必要なものなどは利用できません。

Translation of documents delivered from or for submission to the city hall or schools.
*Unacceptable cases: Those documents which require a signature of the translator, etc.

外国人收到来自市政府或学校的文件或者交付于市政府或学校的文件
※不能利用翻译服务的工作对象: 需要证明翻译者的确认签字的文件

외국인이 산다시 또는 학교에 제출할 문서, 산다시 또는 학교에서 받은 문서
※이용이 불가능한 경우: 번역자를 증명하기 위한 사인 등이 필요한 경우, 기타

申し込み期限 Application 申请 신청

翻訳の納品希望日の10日前までに申請
10 days prior the intended submission date of applications
需要翻译文的10日前须提出申请书
번역문이 필요한 날의 10일 전까지

問合せ・申込み

まちづくり協働センター Sanda Public Community Center 三田市公共会堂中心 마치즈쿠리 협동센터
〒669-1528 三田市駅前町2-1 2-1Ekimae-cho, Sanda 三田市驿前町2-1 산다시에키마에초2-1
電話(TEL):079-559-5023 ファックス(FAX):079-563-8001

参考

通訳・翻訳制度パンフレットSanda Interpretation・Translation System pamphlet 三田市口译・笔译制度传单 산다시 통역・번역 제도 팸플릿(PDF:901KB)

三田市通訳・翻訳制度実施要綱(PDF:50KB)

特によくあるご質問

Adobe Acrobat Readerのダウンロードページへ

PDF形式のファイルをご覧いただく場合には、Adobe Acrobat Readerが必要です。Adobe Acrobat Readerをお持ちでない方は、バナーのリンク先から無料ダウンロードしてください。

お問い合わせ

まちづくり協働センター  

住所:〒669-1528 三田市駅前町2番1号 三田駅前一番館6階

電話番号:079-559-5023

ファクス番号:079-563-8001

より良いウェブサイトにするためにみなさまのご意見をお聞かせください

質問:このページの情報は役に立ちましたか?
質問:このページの情報は見つけやすかったですか?